Author: Dr. Stephan Pflaum
Das Schwein, das vor lauter Farbe weder ein noch aus wusste / The Pig That Lost Its Way in a Riot of Colors
Gedicht / Poem Chromotherapy of the Void (EN) The snout is a whirlpool of crimson and ink, Too much to swallow, too bright to think. Yellow shards pierce the emerald hide, Nowhere to run and nowhere to hide. Kafka’s clerk is now a kaleidoscope boar, Trapped in a rainbow, a… read more – weiterlesen Das Schwein, das vor lauter Farbe weder ein noch aus wusste / The Pig That Lost Its Way in a Riot of Colors
Der clevere Passagier sichert sich seinen Platz triumphierend am Sendlinger Tor / The Clever Passenger Triumphantly Secures His Seat at Sendlinger Tor
Gedicht / Poem The Subterranean Grin (EN) The ticket is a lie, the platform a cage, A kaleidoscopic face erupts in a silent rage. The blue nose sniffs the tracks of destiny, Securing a seat in the carriage of hegemony. Teeth like piano keys play a dissonant song, Where the… read more – weiterlesen Der clevere Passagier sichert sich seinen Platz triumphierend am Sendlinger Tor / The Clever Passenger Triumphantly Secures His Seat at Sendlinger Tor
Schwein mit Doppelkinn im Gebüsch / Pig with a Double Chin in the Bushes
Gedicht / Poem The Grid of Grunts (EN) The green lattice chokes the snout, A mosaic of pink fat, a geometric pout. The eye is a void, a pale, staring egg, While the chin ripples like a soft, fleshy leg. Kafka’s beetle became a swine in the weeds, Satiated by… read more – weiterlesen Schwein mit Doppelkinn im Gebüsch / Pig with a Double Chin in the Bushes
Der Passagier sehenden Auges (The Passenger with Seeing Eyes)
Gedicht / Poem EN: A splintered soul in a velvet seat, Watching the tracks and the bitter sleet. The eye is open, a diamond of dread, Reflecting the words that were never said. The train is a beast of iron and ink, Giving the passenger no time to think. Geometric… read more – weiterlesen Der Passagier sehenden Auges (The Passenger with Seeing Eyes)
Bunter Bann des Smarten, schon längst kein Phone mehr (Colorful Spell of the Smart, No Longer Just a Phone)
Gedicht / Poem EN: A thumb on glass, a soul on fire, The glowing tomb of our desire. No longer speech, just binary blue, A digital ghost is haunting you. The pig is hunched in violet light, Swiping through the endless night. It isn’t a tool, it’s a glowing cell,… read more – weiterlesen Bunter Bann des Smarten, schon längst kein Phone mehr (Colorful Spell of the Smart, No Longer Just a Phone)
Die porcine Unendlichkeit (The Porcine Infinity)
Gedicht / Poem EN: A flood of snouts, a tidal wave of pink, Leaving us no time to breathe or think. From cubist shards to swirling neon mist, The pig exists, though it was never kissed. Blue profiles mock the orange morning sun, The trial has started, and the boar… read more – weiterlesen Die porcine Unendlichkeit (The Porcine Infinity)
Die Viskosität des Seins (The Viscosity of Being)
Gedicht / Poem EN: Pink orbits collide in a sticky embrace, A snout-shaped planet in outer space. The ink is weeping, the lines are thin, Where does the world end, and the pig begin? Orange craters on a violet shore, Knocking at Kafka’s windowless door. A bureaucratic smudge, a swirling… read more – weiterlesen Die Viskosität des Seins (The Viscosity of Being)
Lebenslinien (Lifelines)
EN: A tangled web of neon blue, The iron cage that we pass through. Green streaks across a bleeding heart, Where every ending finds its start. The pig is gone, the lines remain, A geometric map of pain. No exit here, no door, no key, Just vibrant, striped captivity. Kafka’s… read more – weiterlesen Lebenslinien (Lifelines)
Der Untergang der Prilblumen Ende der 80er (The Downfall of the Pril-Flowers at the End of the 80s)
Gedicht / Poem EN: Petals of plastic, wilting in neon, A detergent god, dead for an eon. The 80s are bleeding in turquoise and tan, The end of the flower, the end of the man. A snout emerges from the soapy foam, Looking for sense, but finding no home. Geometric… read more – weiterlesen Der Untergang der Prilblumen Ende der 80er (The Downfall of the Pril-Flowers at the End of the 80s)
Gruß an Cézanne (Greetings to Cézanne)
Gedicht / Poem EN: The mountain is a pig, the pig is a hill, In the orange heat, the world stands still. Purple strokes like a fevered lash, Turning the solid to ethereal ash. No apple on a plate, but a snout in the sky, Where the colors of Mont… read more – weiterlesen Gruß an Cézanne (Greetings to Cézanne)
Profilneurose im Azur (Profile Neurosis in Azure)
EN: A snout leans left, a jagged hook, From the blue void where no one shall look. Orange heat meets the violet stare, A bureaucratic beast in its lonely lair. Lines bleed out like a broken law, Clutching the air with a velvet claw. It’s the trial of the morning,… read more – weiterlesen Profilneurose im Azur (Profile Neurosis in Azure)
Eintrag ins Schweinetagebuch vom 28.01.2026 (Entry in the Pig Diary from 28.01.2026)Titel:
Gedicht: EN: Pink squares, a snout’s dark void, A shattered gaze, by life annoyed. The pig-face grins, a cubist lie, While silent screams from asphalt fly. A world of angles, sharp and red, Where reason’s ghost is long since dead. The diary entries, stained with ink, Reflect a thought we… read more – weiterlesen Eintrag ins Schweinetagebuch vom 28.01.2026 (Entry in the Pig Diary from 28.01.2026)Titel:












