Gesichter der S-Bahn / S-Bahn Faces


GEDICHT / POEM

Die Frau, die ihre Farben vergaß

Sie stieg ein mit einem Gesicht aus reinem Weiß. Bei Donnersbergerbrücke bekam sie Augen— blau wie gestrichene Lügen, grün wie verpasste Versprechen. Die Nase kam bei Hackerbrücke, violett und entrüstet.

Ihre Wangen wuchsen mit jedem Halt— orange für die Wut auf Montage, rot für die Scham über Dienstage, gelb für die Angst vor Mittwochen.

Am Karlsplatz explodierte ihre Stirn in zwölf Richtungen. Ihre Lippen diskutierten heftig mit ihren Ohren: Welche Farbe bedeutet Heimkommen?

Sie stieg aus als Mosaik, das nicht wusste, dass es schön war.


The Woman Who Forgot Her Colors

She boarded with a face of pure white. At Donnersbergerbrücke she got eyes— blue like painted lies, green like missed promises. The nose came at Hackerbrücke, purple and indignant.

Her cheeks grew with every stop— orange for the rage at Mondays, red for the shame about Tuesdays, yellow for the fear of Wednesdays.

At Karlsplatz her forehead exploded in twelve directions. Her lips argued fiercely with her ears: Which color means coming home?

She got off as a mosaic that didn’t know it was beautiful.


GESCHICHTE / STORY

Der Farbkommissar

In der S-Bahn zwischen Laim und Pasing sitzt der Farbkommissar. Niemand kennt seinen Namen, aber alle kennen seine Aufgabe: Er überprüft, ob die Gesichter der Fahrgäste noch in der richtigen Reihenfolge sind. Manchmal vertauschen sich die Farben während der Fahrt—das Blau einer Augenbraue wandert zur Wange, das Rot eines Mundes flüchtet zur Stirn. Das ist verboten. Das erzeugt Verwirrung. Das macht die anderen Passagiere nervös.

Heute erwischt er eine Frau, deren Gesicht komplett durcheinandergeraten ist. Lila Augen, wo Braun sein sollte. Orange Wangen, wo Beige hingehört. Grüne Lippen, die eigentlich rosa sein müssten. Er zieht sein Notizbuch heraus und fragt streng: “Wann haben Sie zuletzt Ihr Gesicht sortiert?”

Sie antwortet nicht. Stattdessen beginnen die Farben zu singen. Jede in einer anderen Tonart. Das Blau summt Debussy, das Orange schreit Schönberg, das Lila flüstert Satie. Der Farbkommissar hält sich die Ohren zu, aber die Melodien dringen trotzdem durch—sie sind nicht Schall, sondern Licht.

An der nächsten Haltestelle flieht er aus der Bahn. Zuhause, vor dem Spiegel, entdeckt er, dass sein eigenes Gesicht sich neu geordnet hat. Seine Augen sind jetzt dort, wo früher sein Mund war. Sein Mund lächelt von der Stirn herab.

Er denkt: Endlich kann ich sehen, was ich sage, bevor ich spreche.

Aber als er den Mund öffnet, kommen nur Farben heraus. Kein einziges Wort.


The Color Commissioner

On the S-Bahn between Laim and Pasing sits the Color Commissioner. Nobody knows his name, but everyone knows his task: He checks whether passengers’ faces are still in the correct order. Sometimes colors switch during the journey—the blue of an eyebrow migrates to the cheek, the red of a mouth escapes to the forehead. This is forbidden. This creates confusion. This makes the other passengers nervous.

Today he catches a woman whose face has become completely scrambled. Purple eyes where brown should be. Orange cheeks where beige belongs. Green lips that should actually be pink. He pulls out his notebook and asks sternly: “When did you last sort your face?”

She doesn’t answer. Instead, the colors begin to sing. Each in a different key. The blue hums Debussy, the orange screams Schoenberg, the purple whispers Satie. The Color Commissioner covers his ears, but the melodies penetrate anyway—they’re not sound but light.

At the next stop he flees from the train. At home, before the mirror, he discovers that his own face has rearranged itself. His eyes are now where his mouth used to be. His mouth smiles down from his forehead.

He thinks: Finally I can see what I say before I speak.

But when he opens his mouth, only colors come out. Not a single word.


Discover more from SchWeinWelten

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Support this blogging project voluntarily with just 1 EUR per month!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *