Gesichter der S-Bahn / S-Bahn Faces


GEDICHT / POEM

Die Frau aus gebrochenem Licht

Ihr Gesicht war ein Prisma, das sich weigerte, ganz zu sein. Jeder Winkel zeigte eine andere Person— bei 45 Grad war sie müde, bei 90 Grad wütend, bei 180 Grad hatte sie schon längst vergessen, wer sie war.

Das Rosa ihrer Wange splitterte in zwölf Richtungen. Das Blau ihrer Augen brach sich an ihrer eigenen Nase. Zwischen Hauptbahnhof und Karlsplatz zerbrach sie dreimal komplett, setzte sich aber immer in neuer Reihenfolge zusammen.

Die anderen Fahrgäste wichen ihr aus— nicht aus Angst, sondern weil niemand wusste, aus welchem Winkel man sie ansprechen sollte.

Sie stieg an keiner Haltestelle aus. Sie löste sich einfach in Dreiecke auf, und jedes Dreieck fuhr in eine andere Richtung nach Hause.


The Woman Made of Broken Light

Her face was a prism that refused to be whole. Each angle showed a different person— at 45 degrees she was tired, at 90 degrees angry, at 180 degrees she’d already forgotten who she was.

The pink of her cheek splintered in twelve directions. The blue of her eyes refracted off her own nose. Between Hauptbahnhof and Karlsplatz she shattered completely three times, but always reassembled herself in a new order.

The other passengers avoided her— not from fear, but because nobody knew from which angle one should address her.

She got off at no stop. She simply dissolved into triangles, and each triangle went home in a different direction.


GESCHICHTE / STORY

Das Kaleidoskop-Protokoll

Die S-Bahn-Inspektion hatte einen neuen Vermerk herausgegeben: “Fahrgäste mit mehr als sechs Winkeln müssen einen Sondertarif bezahlen.” Niemand verstand die Regel, bis sie einstieg.

Ihr Gesicht bestand aus scharfkantigen Flächen, jede in einem anderen Farbton. Das Türkis ihrer linken Wange widersprach dem Rosa ihrer rechten. Das Lila ihrer Stirn diskutierte heftig mit dem Gelb ihres Kinns über die kürzeste Route nach Moosach. Jede Facette zeigte eine andere Emotion—Traurigkeit im oberen linken Quadranten, Langeweile im unteren rechten, pure Verwirrung genau in der Mitte, wo ihre Nase sich selbst nicht finden konnte.

Der Kontrolleur kam vorbei. “Entschuldigung”, sagte er vorsichtig, “aber Sie überschreiten das Winkel-Limit.” Er zählte nach: siebenundzwanzig separate Ebenen, jede mit eigenem Blickwinkel.

Sie antwortete aus drei Mündern gleichzeitig, jeder in einer anderen Tonhöhe: “Ich bin nicht viele. Ich bin eine, die in zu viele Richtungen schaut.”

Bei Laim begann sie zu rotieren. Langsam zuerst, dann schneller. Die Farben verschmolzen zu einem einzigen hellen Weiß. Für einen Moment war sie vollständig—ein einziges, rundes, perfektes Gesicht.

Dann hielt die Bahn an. Die Bewegung stoppte. Sofort zerbrach sie wieder in ihre Einzelteile. Siebenundzwanzig Fragmente, jedes mit eigener Meinung über die beste Ausstiegstür.

Der Kontrolleur notierte in seinem Bericht: “Fahrgast zu geometrisch für Zone M. Empfehle Umstieg auf Straßenbahn, wo weniger Dimensionen erforderlich sind.”

Sie stieg nicht aus. Sie blieb sitzen und brach weiter—bei jedem Halt ein Stück mehr, bis sie schließlich so klein war, dass sie zwischen die Sitze rutschte. Dort unten, im Dunkel unter den Bänken, baute sie sich langsam zu einem neuen Gesicht zusammen. Diesmal mit nur fünf Winkeln. Das war gegen die Regeln, aber wer sollte sie dort finden?


The Kaleidoscope Protocol

The S-Bahn inspection had issued a new notice: “Passengers with more than six angles must pay a special fare.” Nobody understood the rule until she boarded.

Her face consisted of sharp-edged surfaces, each in a different hue. The turquoise of her left cheek contradicted the pink of her right. The purple of her forehead argued fiercely with the yellow of her chin about the shortest route to Moosach. Each facet displayed a different emotion—sadness in the upper left quadrant, boredom in the lower right, pure confusion exactly in the middle, where her nose couldn’t find itself.

The ticket inspector came by. “Excuse me,” he said carefully, “but you’re exceeding the angle limit.” He counted: twenty-seven separate planes, each with its own perspective.

She answered from three mouths simultaneously, each in a different pitch: “I am not many. I am one who looks in too many directions.”

At Laim she began to rotate. Slowly at first, then faster. The colors merged into a single bright white. For a moment she was complete—a single, round, perfect face.

Then the train stopped. The movement ceased. Immediately she broke apart again into her components. Twenty-seven fragments, each with its own opinion about the best exit door.

The inspector noted in his report: “Passenger too geometric for Zone M. Recommend transfer to tram, where fewer dimensions are required.”

She didn’t get off. She remained seated and continued breaking—a bit more with each stop, until finally she was so small she slipped between the seats. Down there, in the darkness under the benches, she slowly reassembled herself into a new face. This time with only five angles. That was against the rules, but who would find her there?


Dies ist ein DaDa-Projekt. Hör auf, nach Bedeutung zu suchen, denn es ist dada (sic!) driven. Genieße einfach für einen Moment die Reise deines Geistes.

This is a DaDa project. So stop searching for meaning, because it’s dada (sic!) driven. Just enjoy the journey of your mind for a moment.


Discover more from SchWeinWelten

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Support this blogging project voluntarily with just 1 EUR per month!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *