snout = small lighthouse,blinking in green weather.
raspberry thunder on the cheek,pencil-scratch constellations.
oink is a doorbell—ding—no,it’s a metronome chewing clover.
ear like a folded map to nowhere;we arrive exactly there.
two moon-windows for breathing,both whisper: “mud is philosophy.”
I staple a cloud to the horizon,the horizon giggles pink.
Rührgerät of dreams: whirr-whirr-oink,colors spill out and learn to walk.
Bravo, snout! take a bow.The meadow applauds with grass-hands.
Pigment Oink (Deutsch)
Rüssel = kleines Leuchtfeuer,
blinkt im grünen Wetter.
Himbeer-Donner auf der Backe,
Bleistift-Sternbilder.
Oink ist eine Klingel—ding—nein,
ein Metronom, das Klee kaut.
Ohr wie ein gefalteter Plan ins Nirgendwo;
wir kommen genau dort an.
Zwei Mondfenster zum Atmen,
sie flüstern: „Schlamm ist Philosophie.“
Ich hefte eine Wolke an den Horizont,
der Horizont kichert rosa.
Rührgerät der Träume: wrr-wrr-oink,
Farben laufen davon und lernen gehen.
Bravo, Rüssel! Verbeugung.
Die Wiese klatscht mit Gras-Händen.


Leave a Reply