The stairs have conspired against upward, lay themselves diagonal into the color that was called Blue, before it stopped breathing.
Yellow no longer climbs—it only leans, tired of being vertical, of being rectangular, of being at all.
The white windows open inward, into rooms that have no walls, only more angles that look away.
Pink claims it used to be a corridor, but Pink likes to lie when geometry is watching— and geometry is always watching.
At night the architecture turns on its own axis, until up and down are the same forgotten direction, and only the colors still remember where they came from.
Die Fenster vergaßen das Fallen
Die Treppen haben sich gegen das Oben verschworen, legen sich diagonal in die Farbe, die Blau hieß, bevor sie aufhörte zu atmen.
Gelb klettert nicht mehr—es lehnt sich nur noch, müde vom Senkrechtsein, vom Rechtecksein, vom Sein überhaupt.
Die weißen Fenster öffnen sich nach innen, in Räume, die keine Wände haben, nur weitere Winkel, die wegschauen.
Rosa behauptet, es sei ein Korridor gewesen, aber Rosa lügt gern, wenn die Geometrie zuschaut— und die Geometrie schaut immer zu.
Nachts dreht sich die Architektur um die eigene Achse, bis oben und unten dieselbe vergessene Richtung sind, und nur die Farben wissen noch, wo sie einmal herkamen.
The Architecture Held Its Breath
The staircase announced its retirement on a Tuesday. Not from climbing—staircases never climbed, it explained to the bewildered Blue that had pooled in the corner—but from the expectation of destination. “I’m tired of pretending I lead somewhere,” it said, and promptly folded itself into a diagonal suggestion.
Yellow arrived with complaints. It had been a wall, once, or possibly a floor. The memory was unclear. Now it existed only as emphasis, a color without purpose, leaning against Pink who was too polite to mention that Yellow was crushing its windows.
The windows themselves had given up on transparency. They had turned white in protest, refusing to show anything but their own blank surfaces. “If nothing inside makes sense,” they reasoned, “why should we reveal it?”
Meanwhile, the Brown beams held a secret meeting. They had discovered they could exist in three directions simultaneously, but only if no one looked directly at them. They practiced this in the spaces between angles, where Purple sometimes visited to forget it had once been a doorframe.
The whole structure breathed in irregular intervals, not because it needed air, but because it had forgotten how to stop. Breathing had become habit, like being rectangular, like having corners that met at predictable degrees.
At midnight, when all the colors were sleeping, the architecture whispered its true name—but the name was just another angle, leading nowhere.
Die Architektur hielt den Atem an
Die Treppe kündigte ihre Rente an einem Dienstag. Nicht vom Steigen—Treppen steigen nie, erklärte sie dem verwirrten Blau, das sich in der Ecke gesammelt hatte—sondern von der Erwartung des Ziels. „Ich bin müde, so zu tun, als würde ich irgendwohin führen”, sagte sie und faltete sich prompt zu einer diagonalen Andeutung.
Gelb kam mit Beschwerden. Es war einmal eine Wand gewesen, oder möglicherweise ein Boden. Die Erinnerung war unklar. Jetzt existierte es nur als Betonung, eine Farbe ohne Zweck, die sich an Rosa lehnte, das zu höflich war, um zu erwähnen, dass Gelb seine Fenster zerquetschte.
Die Fenster selbst hatten die Transparenz aufgegeben. Sie waren weiß geworden aus Protest, weigerten sich, etwas außer ihrer eigenen leeren Oberfläche zu zeigen. „Wenn innen nichts Sinn ergibt”, überlegten sie, „warum sollten wir es enthüllen?”
Währenddessen hielten die braunen Balken ein geheimes Treffen. Sie hatten entdeckt, dass sie in drei Richtungen gleichzeitig existieren konnten, aber nur, wenn niemand direkt auf sie schaute. Sie übten dies in den Räumen zwischen den Winkeln, wo Lila manchmal vorbeikam, um zu vergessen, dass es einmal ein Türrahmen gewesen war.
Die ganze Struktur atmete in unregelmäßigen Abständen, nicht weil sie Luft brauchte, sondern weil sie vergessen hatte, wie man aufhört. Atmen war zur Gewohnheit geworden, wie rechteckig sein, wie Ecken haben, die sich in vorhersehbaren Graden trafen.
Um Mitternacht, wenn alle Farben schliefen, flüsterte die Architektur ihren wahren Namen—aber der Name war nur ein weiterer Winkel, der nirgendwohin führte.
Dies ist ein DaDa-Projekt. Hör auf, nach Bedeutung zu suchen, denn es ist dada (sic!) driven. Genieße einfach für einen Moment die Reise deines Geistes.
This is a DaDa project. So stop searching for meaning, because it’s dada (sic!) driven. Just enjoy the journey of your mind for a moment.


Leave a Reply