Titel: Der traurige Passagier aus der 1. Klasse (EN: The Sad Passenger of First Class)


Gedicht (EN):

The velvet seat is a soft coffin for the ego.

Champagne bubbles are square and taste of rust and dividends.

Look through the window: the proletariat is just a gray smear on the retina.

My ticket costs a heart, but the legroom is infinite!

The conductor is a skeleton checking the validity of my despair.

Red, blue, green – the colors of my portfolio are bleeding.

I am a mosaic of wealth, held together by black lead lines of boredom.

Service! Bring me another portion of silence, on the rocks.

Gedicht (DE):

Der Samtsitz ist ein weicher Sarg für das Ego.

Champagnerblasen sind quadratisch und schmecken nach Rost und Dividenden.

Blick durch das Fenster: Das Proletariat ist nur ein grauer Schmierfleck auf der Netzhaut.

Mein Ticket kostet ein Herz, aber die Beinfreiheit ist unendlich!

Der Schaffner ist ein Skelett und kontrolliert die Gültigkeit meiner Verzweiflung.

Rot, Blau, Grün – die Farben meines Portfolios bluten aus.

Ich bin ein Mosaik aus Reichtum, zusammengehalten von schwarzen Bleilinien der Langeweile.

Bedienung! Bringen Sie mir noch eine Portion Stille, auf Eis.


Kunstkritik (Feiernd – EN):

This portrait is a shattering analysis of the isolation of the bourgeoisie! The artist uses the aesthetics of a broken church window to symbolize the “Cathedral of Capitalism” in which the subject is trapped. The sad eyes, fragmented by Cubist geometry, reveal the spiritual bankruptcy that comes with a First Class ticket. The rigid black outlines act as the bars of a golden cage, keeping the vibrant chaos of life out and the cold, structured misery in. It is a masterpiece of social alienation—Tucholsky would have wept into his wine!

Kunstkritik (Feiernd – DE):

Dieses Porträt ist eine erschütternde Analyse der Isolation der Bourgeoisie! Der Künstler nutzt die Ästhetik eines zerbrochenen Kirchenfensters, um die “Kathedrale des Kapitalismus” zu symbolisieren, in der das Subjekt gefangen ist. Die traurigen Augen, zersplittert durch kubistische Geometrie, offenbaren den spirituellen Bankrott, der mit einem Erste-Klasse-Ticket einhergeht. Die starren schwarzen Konturen fungieren als Gitterstäbe eines goldenen Käfigs, die das vibrierende Chaos des Lebens aussperren und das kalte, strukturierte Elend einsperren. Es ist ein Meisterwerk der sozialen Entfremdung – Tucholsky hätte in seinen Wein geweint!

Kunstkritik (Verriss – EN):

Is this a passenger or a depressed parrot looking in a broken mirror? The artist seems to have confused “expressionism” with “filling in the blanks of a coloring book for neurotics.” The colors are loud, clashing like a bad argument in a boardroom, and the expression is less “existential angst” and more “I lost my luggage.” It looks like a stained-glass window that was rejected by a carnival funhouse for being too depressing. A geometric whine.

Kunstkritik (Verriss – DE):

Ist das ein Passagier oder ein depressiver Papagei, der in einen zerbrochenen Spiegel schaut? Der Künstler scheint “Expressionismus” mit dem “Ausmalen eines Malbuchs für Neurotiker” verwechselt zu haben. Die Farben sind laut und beißen sich wie ein schlechter Streit im Sitzungssaal, und der Ausdruck ist weniger “existenzielle Angst” als vielmehr “Ich habe mein Gepäck verloren”. Es sieht aus wie ein Buntglasfenster, das von einer Geisterbahn auf dem Jahrmarkt abgelehnt wurde, weil es zu deprimierend war. Ein geometrisches Gejammer.


Hashtags:

#FirstClassFail #VelvetVoid #CubistCrisis #ChampagneTears #BourgeoisBlues


Hör auf, nach (Un-)Sinn zu suchen. Es ist sinnlos! Nutze diesen DaDa Moment, um Deinen Alltag zu unterbrechen.

(Stop looking for (non)sense. It is senseless! Use this DaDa moment to interrupt your everyday life.)


Discover more from SchWeinWelten.DE

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply