Sonntags Pigture (EN: Sunday Pigture)


Gedicht (EN):

The church bells toll, but they ring for the roast, not the soul.

Sunday is a swirling vortex of holy ham and purple boredom.

The snout rotates like a pious mandala on the wall of a butcher shop.

Hallelujah! The bristles are singing a hymn of grease.

We sit in the pew of the sty, waiting for the divine slop.

The weekend dies in a spiral of pastel panic.

Amen, says the appetite.

Rest in Pork.

Gedicht (DE):

Die Kirchenglocken läuten, doch sie klingen für den Braten, nicht die Seele.

Der Sonntag ist ein wirbelnder Strudel aus heiligem Schinken und lila Langeweile.

Der Rüssel rotiert wie ein frommes Mandala an der Wand einer Metzgerei.

Halleluja! Die Borsten singen eine Hymne aus Fett.

Wir sitzen in der Kirchenbank des Stalls und warten auf den göttlichen Fraß.

Das Wochenende stirbt in einer Spirale aus pastellfarbener Panik.

Amen, sagt der Appetit.

Rest in Pork.


Kunstkritik (Feiernd – EN):

This work captures the true essence of the “Day of Rest”—which is, of course, a lie. The artist uses the “Sonntags Pigture” to deconstruct the bourgeois Sunday ritual. The swirling snout acts as a hypnotic eye, staring back at the viewer who is trapped between a hangover and the dread of Monday. The use of soft, almost Easter-like pastels (pinks, baby blues) contrasts violently with the chaotic, aggressive brushstrokes, perfectly symbolizing the forced politeness of Sunday coffee with relatives while one’s inner self screams. It is a spiritual icon for the agnostics of the sty!

Kunstkritik (Feiernd – DE):

Dieses Werk fängt die wahre Essenz des “Ruhetags” ein – der natürlich eine Lüge ist. Der Künstler nutzt das “Sonntags Pigture”, um das bürgerliche Sonntagsritual zu dekonstruieren. Der wirbelnde Rüssel fungiert als hypnotisches Auge, das den Betrachter anstarrt, der zwischen Kater und der Angst vor dem Montag gefangen ist. Die Verwendung von weichen, fast österlichen Pastelltönen (Rosa, Babyblau) steht in gewalttätigem Kontrast zu den chaotischen, aggressiven Pinselstrichen und symbolisiert perfekt die erzwungene Höflichkeit beim Kaffeekränzchen mit der Verwandtschaft, während das innere Ich schreit. Es ist eine spirituelle Ikone für die Agnostiker des Stalls!

Kunstkritik (Verriss – EN):

“Sonntags Pigture”? The title alone is a crime against literature, a pun so flat it could be used as a doormat. Visually, it looks like the artist tried to paint a sunset but accidentally dropped the canvas into a blender with a piglet. It evokes nothing but dizziness. The circular motion is repetitive and lazy, a visual drone that bores the retina into submission. It’s not a critique of Sunday; it’s just a waste of a perfectly good weekend.

Kunstkritik (Verriss – DE):

“Sonntags Pigture”? Allein der Titel ist ein Verbrechen an der Literatur, ein Wortspiel so flach, dass man es als Fußabtreter benutzen könnte. Visuell sieht es so aus, als hätte der Künstler versucht, einen Sonnenuntergang zu malen, aber die Leinwand versehentlich mit einem Ferkel in einen Mixer fallen lassen. Es ruft nichts als Schwindel hervor. Die kreisförmige Bewegung ist repetitiv und faul, eine visuelle Leier, die die Netzhaut in die Unterwerfung langweilt. Es ist keine Kritik am Sonntag; es ist einfach eine Verschwendung eines vollkommen guten Wochenendes.


Hashtags:

#HolyHam #SundaySwine #PastelPanic #RüsselReligion #SabbatSau


Hör auf, nach (Un-)Sinn zu suchen. Es ist sinnlos! Nutze diesen DaDa Moment, um Deinen Alltag zu unterbrechen.

(Stop looking for (non)sense. It is senseless! Use this DaDa moment to interrupt your everyday life.)


Discover more from SchWeinWelten.DE

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply