The Angel Forgot Which Way Was Up / Der Engel vergaß, wo oben war


DADA Image Description (English)

The Christmas angel arrived in stripes instead of wings, swirling counterclockwise through the room like a question. Its halo had migrated to its shoulder, pink and confused, humming carols in the wrong key.

The body: a spiral staircase leading nowhere, each step a different color of December— blue snow, green silence, yellow waiting. Arms that bent in seven directions simultaneously.

“I’ve forgotten how to descend,” it whispered through a mouth that existed only on Tuesdays.

The room tilted to accommodate its arrival. Walls became ribbons, floor became suggestion.

At the center: a face that had given up being a face, content now to be merely the idea of recognition, wrapped in the gift paper of its own dissolution, still singing, though the song had long since ended.


DADA Bildbeschreibung (Deutsch)

Der Weihnachtsengel kam in Streifen statt mit Flügeln, wirbelte gegen den Uhrzeigersinn durchs Zimmer wie eine Frage. Sein Heiligenschein war zur Schulter gewandert, rosa und verwirrt, summte Choräle in der falschen Tonart.

Der Körper: eine Wendeltreppe, die nirgendwo hinführte, jede Stufe eine andere Farbe des Dezembers— blauer Schnee, grüne Stille, gelbes Warten. Arme, die sich in sieben Richtungen gleichzeitig bogen.

„Ich habe vergessen, wie man herabsteigt,” flüsterte er durch einen Mund, der nur dienstags existierte.

Das Zimmer neigte sich, um seine Ankunft zu ermöglichen. Wände wurden Bänder, Boden wurde Andeutung.

Im Zentrum: ein Gesicht, das aufgegeben hatte, ein Gesicht zu sein, zufrieden nun, nur noch die Idee von Wiedererkennung zu sein, eingepackt im Geschenkpapier seiner eigenen Auflösung, noch immer singend, obwohl das Lied längst geendet hatte.


DADA Story (English)

The Department of Seasonal Geometry sent the angel on December 24th, but it arrived in fragments, having forgotten to follow straight lines. “I’m supposed to bring joy,” it explained, though its voice emerged from its left knee.

The family gathered around the tree, which had turned itself inside out in anticipation. The youngest child pointed. “That’s not an angel. That’s what happens when directions argue.”

The angel tried to land but discovered that down had been replaced with sideways. It spun slowly, trailing pink and blue ribbons that smelled of cinnamon and temporal paradox. Its halo rolled across the floor like a coin that had lost a bet with gravity.

“Where’s your message?” the father asked.

“I ate it,” the angel admitted. “It tasted like Wednesday.”

The mother offered it cookies, but the angel had no hands, only suggestions of hands painted in four colors that couldn’t agree on which hand was right. The cookies floated, unsure whether to be eaten or to become ornaments.

By midnight, the angel had dissolved into pure motion—a spiral of color that wrapped around the Christmas tree like a question mark. The family stood watching, wrapped in blankets of confusion.

“Merry Christmas,” they said to the swirling colors.

The colors didn’t answer. They had forgotten language entirely and remembered only spinning.


DADA Geschichte (Deutsch)

Das Amt für Saisonale Geometrie schickte den Engel am 24. Dezember, aber er kam in Fragmenten an, hatte vergessen, geraden Linien zu folgen. „Ich soll Freude bringen,” erklärte er, obwohl seine Stimme aus seinem linken Knie kam.

Die Familie versammelte sich um den Baum, der sich in Erwartung nach innen gestülpt hatte. Das jüngste Kind zeigte. „Das ist kein Engel. Das ist, was passiert, wenn Richtungen sich streiten.”

Der Engel versuchte zu landen, entdeckte aber, dass unten durch seitwärts ersetzt worden war. Er drehte sich langsam, zog rosa und blaue Bänder hinter sich her, die nach Zimt und temporalem Paradox rochen. Sein Heiligenschein rollte über den Boden wie eine Münze, die eine Wette mit der Schwerkraft verloren hatte.

„Wo ist deine Botschaft?” fragte der Vater.

„Ich hab sie gegessen,” gab der Engel zu. „Sie schmeckte nach Mittwoch.”

Die Mutter bot ihm Kekse an, aber der Engel hatte keine Hände, nur Andeutungen von Händen, gemalt in vier Farben, die sich nicht einigen konnten, welche Hand die rechte war. Die Kekse schwebten, unsicher ob sie gegessen oder zu Schmuck werden sollten.

Um Mitternacht hatte sich der Engel in reine Bewegung aufgelöst—eine Spirale aus Farbe, die sich um den Weihnachtsbaum wickelte wie ein Fragezeichen. Die Familie stand da und schaute zu, eingewickelt in Decken der Verwirrung.

„Frohe Weihnachten,” sagten sie zu den wirbelnden Farben.

Die Farben antworteten nicht. Sie hatten die Sprache völlig vergessen und erinnerten sich nur noch ans Drehen.


Discover more from SchWeinWelten

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Support this blogging project voluntarily with just 1 EUR per month!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *