The Wave Remembered Itself Backwards / Die Welle erinnerte sich rückwärts


DADA Image Description (English)

The wave had studied Hokusai too long, forgot it was water, became pure nostalgia instead. Blue collapsed into itself, seeking the shape it had worn two centuries ago, off Kanagawa.

Pink sky watched from above, embarrassed to witness such obvious homage. The foam turned philosophical, debated whether cresting was the same as becoming.

Each curl contained a smaller curl, recursion posing as tradition, the ocean folding into its own mythology like a letter that refuses to be opened.

Below: the water that had given up being a wave, content now to remember motion without the exhausting labor of moving— still, cold, perfectly nostalgic, forever about to break.


DADA Bildbeschreibung (Deutsch)

Die Welle hatte Hokusai zu lange studiert, vergaß, dass sie Wasser war, wurde reine Nostalgie stattdessen. Blau kollabierte in sich selbst, suchte die Form, die sie vor zwei Jahrhunderten getragen hatte, vor Kanagawa.

Rosa Himmel schaute von oben zu, verlegen, solch offensichtliche Hommage zu bezeugen. Der Schaum wurde philosophisch, debattierte, ob Kämmen dasselbe sei wie Werden.

Jede Welle enthielt eine kleinere Welle, Rekursion posierte als Tradition, der Ozean faltete sich in seine eigene Mythologie wie ein Brief, der sich weigert, geöffnet zu werden.

Darunter: das Wasser, das aufgegeben hatte, eine Welle zu sein, zufrieden nun, sich an Bewegung zu erinnern ohne die erschöpfende Arbeit des Sich-Bewegens— still, kalt, perfekt nostalgisch, für immer im Begriff zu brechen.


DADA Story (English)

The Ocean Museum of Self-Reference opened on Tuesday with a single exhibit: a wave that had become confused about its purpose. It had seen too many postcards of itself from 1831 and now refused to be anything else.

“I am the Great Wave,” it insisted, though its accent was distinctly Mediterranean.

The curator tried to explain that it was just Tuesday’s tide, nothing special, but the wave had already begun performing. It curled dramatically, added pink lighting effects to the sky, incorporated swirls that referenced swirls that referenced earlier swirls.

“This is derivative,” complained the color blue, who had been working the morning shift.

“Everything is derivative,” countered the foam. “We’re water pretending to be art pretending to be water.”

A school of fish swam through, unimpressed. They had seen this before—waves suffering from acute historical awareness, unable to simply crash without citing their influences.

By evening, the wave had become so self-conscious it forgot how to move. It froze mid-crest, a perfect replica of its own interpretation of someone else’s woodblock print. Tourists gathered. The curator sold tickets.

The ocean sent a memo: “Please return to being water by morning.”

The wave ignored it. It had become what it had always admired, trapped forever in the moment just before breaking, performing Japaneseness for an audience that had stopped watching centuries ago.


DADA Geschichte (Deutsch)

Das Ozean-Museum der Selbstreferenz öffnete am Dienstag mit einer einzigen Ausstellung: eine Welle, die verwirrt über ihren Zweck geworden war. Sie hatte zu viele Postkarten von sich selbst aus dem Jahr 1831 gesehen und weigerte sich nun, etwas anderes zu sein.

„Ich bin die Große Welle,” bestand sie darauf, obwohl ihr Akzent eindeutig mediterran war.

Der Kurator versuchte zu erklären, dass sie nur die Flut vom Dienstag sei, nichts Besonderes, aber die Welle hatte bereits begonnen aufzutreten. Sie kräuselte sich dramatisch, fügte rosa Lichteffekte zum Himmel hinzu, integrierte Wirbel, die Wirbel referenzierten, die frühere Wirbel referenzierten.

„Das ist derivativ,” beschwerte sich die Farbe Blau, die die Morgenschicht gearbeitet hatte.

„Alles ist derivativ,” konterte der Schaum. „Wir sind Wasser, das vorgibt, Kunst zu sein, die vorgibt, Wasser zu sein.”

Ein Fischschwarm schwamm vorbei, unbeeindruckt. Sie hatten das schon gesehen—Wellen, die an akutem historischen Bewusstsein litten, unfähig, einfach zu krachen, ohne ihre Einflüsse zu zitieren.

Bis zum Abend war die Welle so selbstbewusst geworden, dass sie vergaß, wie man sich bewegt. Sie fror mitten im Kamm ein, eine perfekte Replik ihrer eigenen Interpretation eines fremden Holzschnitts. Touristen versammelten sich. Der Kurator verkaufte Tickets.

Der Ozean schickte ein Memo: „Bitte bis Morgen zum Wassersein zurückkehren.”

Die Welle ignorierte es. Sie war geworden, was sie immer bewundert hatte, gefangen für immer im Moment kurz vor dem Brechen, Japanischsein aufführend für ein Publikum, das vor Jahrhunderten aufgehört hatte zuzuschauen.


Discover more from SchWeinWelten

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Support this blogging project voluntarily with just 1 EUR per month!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *