#DaDa #PinkPanic #SwineSurrealism #BristleBeauty #OinkOntology
Gedicht / Poem
A snout of swirls and salmon hue,
To watch the world and judge it too.
With ears like sails of velvet hide,
To catch the grunts from deep inside.
A brush that danced in mud and wine,
To paint the portrait of the swine.
The blue is biting at the pink,
Before the soul begins to blink.
No ham, no bacon, just the eye,
Beneath a green and jagged sky.
Ein Rüsselwirbel, rosa-wild,
Das wahre, borst’ge Sittenbild.
Die Ohren flattern im Diskurs,
Auf klarem, sau-getränktem Kurs.
Mit Pinselstrichen, grob und schief,
Aus diesem tiefen Schweinebrief.
Das Blau umzingelt das Gesicht,
Wo keine Schlächter-Hoffnung bricht.
Kein Braten und kein Wurstsalat,
Nur DaDa in der Schweine-Tat.
Kunstkritik / Art Critique
| Die Feier (Celebration) | Der Verriss (The Roast) |
| (EN) A breathtaking deconstruction of the porcine psyche that elevates the common barnyard inhabitant to a cosmic deity. The frenetic brushwork captures the raw, unadulterated joy of an existential roll in the mud. (DE) Eine atemberaubende Dekonstruktion der porcinen Psyche, die den gewöhnlichen Bauernhofbewohner zu einer kosmischen Gottheit erhebt. Die frenetische Pinselführung fängt die rohe, unverfälschte Freude eines existenziellen Wälzens im Schlamm ein. | (EN) This looks like a ham sandwich that has achieved sentience and is now screaming for its lost dignity. It is a visual cacophony of pink scribbles that suggests the artist was being chased by a very angry butcher. (DE) Das sieht aus wie ein Schinkenbrot, das ein Bewusstsein entwickelt hat und nun nach seiner verlorenen Würde schreit. Es ist eine visuelle Kakophonie aus rosa Gekritzel, die vermuten lässt, dass der Künstler von einem sehr wütenden Metzger gejagt wurde. |
Stop looking for (non)sense. It is senseless! Use this DaDa moment to interrupt your everyday life. / Hör auf, nach (Un-)Sinn zu suchen. Es ist sinnlos! Nutze diesen DaDa Moment, um Deinen Alltag zu unterbrechen.
Wenn du ein Ringelschwänzchen hättest, in welche Richtung würde es heute Morgen vor Freude (oder Empörung) wedeln? / If you had a curly tail, in which direction would it wag this morning out of joy (or indignation)?
Discover more from SchWeinWelten.DE
Subscribe to get the latest posts sent to your email.





