Titel: Kaffee um 10:30 im Stehcafé (Die Koffein-Polka Edition) (EN: Coffee at 10:30 in the Standing Café – The Caffeine Polka Edition)

Gedicht (EN): The cup is a volcano of liquid giggles! Yellow meets Blue in a tango of steam and sugar. Ten-thirty is not a time, it is a launchpad for the soul! Gulps of brown gold tickle the throat of the bourgeoisie. We do not stand, we vibrate! We oscillate! The ceiling dissolves into a … Read more

Ein weiterer springender Punkt (rechts unten) (EN: Another Jumping Point (Bottom Right) / The Crux of the Matter)

Gedicht (EN): The red stripes are the bars of a heated cage, curving into infinity. Round and round goes the logic, a carousel of thermal exhaustion. But look! In the corner! A knot of indigo treason! The “point” does not jump; it festers like a bruised ego in a sea of orange compliance. Chaos is … Read more

Während der Fahrt nicht mit der Fahrerin sprechen (EN: Do Not Speak to the Driver While in Motion)

Gedicht (EN): The windshield is a mosaic of forbidden syllables. Pastel silence suffocates the engine’s roar. Blue shards cut the tongue of the passenger. Do not speak! The driver is a geometry of absolute power. We travel through a tunnel of pink noise and forgotten tickets. The destination is a fractured concept, dissolved in acrylic … Read more