Der Dialog im Wartezimmer / The Dialogue in the Waiting Room

#DaDa #SilentScream #BeigeBoredom #WaitingForNothing #Schweinwelten


Ü2: Gedicht / Poem

Two husks of spirits in a muted hall,

Where beige-toned echoes slowly drift and die,

They lean against the cold, indifferent wall,

Beneath a ceiling made of frozen sky.

No words exchange across the static space,

Just overlapping fragments of a thought,

A jagged line to define a faceless face,

In nets of dull and dusty colors caught.

The clock is ticking backwards into sand,

In this forgotten, grey and silent land.


Zwei Geisterhüllen im gedämpften Raum,

Wo beiges Echo durch die Stille kriecht,

Ein Rest von Leben, ein verblasster Traum,

Der nach verbrauchter Wartezimmerluft noch riecht.

Kein Wort durchbricht das starre Einerlei,

Nur Scherben einer matten Existenz,

Die Zeit geht gähnend an uns zwei vorbei,

In dieser Zone ohne Differenz.

Ein schwarzer Strich hält fest, was längst entwich,

Das Warten ist das Ende – sicherlich.

Kunstkritik / Art Critique

Die Feier (Celebration)Der Verriss (The Roast)
EN: This work is a masterclass in existential minimalism, utilizing a restrained palette to articulate the profound emptiness of human interaction. The bold black outlines act as a skeletal structure for the fleeting, pastel remnants of a soul.

DE: Diese Arbeit ist eine Meisterklasse des existenziellen Minimalismus, die eine zurückhaltende Palette nutzt, um die tiefe Leere menschlicher Interaktion zu artikulieren. Die kühnen schwarzen Umrisse fungieren als Skelettstruktur für die flüchtigen, pastellfarbenen Überreste einer Seele.
EN: A collection of muddy stains desperately trying to masquerade as profound figures in a state of crisis. It has the visual appeal of a wet cardboard box left in a dusty corner of a bureaucratic purgatory, offering nothing but aesthetic fatigue.

DE: Eine Ansammlung schlammiger Flecken, die verzweifelt versuchen, sich als tiefgründige Figuren in einer Krise zu tarnen. Es hat den visuellen Reiz eines nassen Kartons, der in einer staubigen Ecke eines bürokratischen Fegefeuers vergessen wurde, und bietet nichts als ästhetische Ermüdung.

Stop looking for (non)sense. It is senseless! Use this DaDa moment to interrupt your everyday life. / Hör auf, nach (Un-)Sinn zu suchen. Es ist sinnlos! Nutze diesen DaDa Moment, um Deinen Alltag zu unterbrechen.

Wenn das Wartezimmer heute beschließt, dich nicht aufzurufen, wirst du dann zu einer Zimmerpflanze oder zu einem Zeitschriftenständer? / If the waiting room decides not to call your name today, will you turn into a houseplant or a magazine rack?


Discover more from SchWeinWelten.DE

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply