#DaDa #CyanideSwine #PigDiary #ExpressionistPork #AzureAnarchy
Poem
A heavy beast in teal and indigo,
Emerges from the orange furnace heat,
With hollow eyes that watch the garden grow,
And trotters carved from frozen, azure meat.
Oh, sacred sow of page sixty’s dark ink,
Why do you stare at boredom’s dusty floor?
You lead the restless thinkers to the brink,
And grunt behind the mind’s unopened door.
The spiral of your skin is painted strife,
A sapphire ghost of common barnyard life.
Gedicht
Ein schweres Tier in Blau und Meeresgrün,
Entsteigt der Glut, die orangefarben brennt,
Wo keine Rosen, nur die Borsten blühn,
Und man das Schicksal beim Vornamen nennt.
O heil’ge Sau, die uns von Seite sechzig grüßt,
Was suchst du in dem Staub der Tagebücher?
Dein blaues Fleisch die Welt mit Spott versüßt,
Und macht die klugen Köpfe nur noch unsicher.
Die Spirale deiner Haut ist bunter Schmerz,
Ein Saphir-Ungetüm mit hohlem Herz.
Kunstkritik / Art Critique
| Die Feier (Celebration) | Der Verriss (The Roast) |
| (EN) A monumental triumph of porcine surrealism that redefines the color blue as a medium for livestock-induced transcendence. The swirling textures on the hide suggest a cosmic connection between the mud and the stars. (DE) Ein monumentaler Triumph des porcinen Surrealismus, der die Farbe Blau als Medium für viehisch induzierte Transzendenz neu definiert. Die wirbelnden Texturen auf der Haut deuten auf eine kosmische Verbindung zwischen dem Schlamm und den Sternen hin. | (EN) It is a smurf-colored nightmare that escaped a butcher shop for failed hallucinations. This sow does not ‘greet’; it stares with the judgment of a creature that knows it was painted by someone who clearly prefers ink to reality. (DE) Es ist ein schlumpfblauer Albtraum, der aus einer Metzgerei für gescheiterte Halluzinationen entflohen ist. Diese Sau ‘grüßt’ nicht; sie starrt mit dem Urteil einer Kreatur, die weiß, dass sie von jemandem gemalt wurde, der Tinte eindeutig der Realität vorzieht. |
Stop looking for (non)sense. It is senseless! Use this DaDa moment to interrupt your everyday life. / Hör auf, nach (Un-)Sinn zu suchen. Es ist sinnlos! Nutze diesen DaDa Moment, um Deinen Alltag zu unterbrechen.
Wenn die blaue Sau dir ein Geheimnis ins Ohr flüstern würde, wäre es ein Rezept für unsichtbaren Pudding oder der Name des Bahnhofs, an dem alle Uhren rückwärts laufen? / If the blue sow whispered a secret in your ear, would it be a recipe for invisible pudding or the name of the station where all clocks run backwards?
Discover more from SchWeinWelten.DE
Subscribe to get the latest posts sent to your email.





