Author: Dr. Stephan Pflaum
Piggy Profile Picture / (Schweinchen-Profilbild)
Gedicht / Poem A fragment of the snout against the blue, The profile of a god in pastel skin. It looks away from everything we knew, To where the cosmic slop and stars begin. No center can be found within this frame, Just layers of a soft and rhythmic stroke. The creature has no need for any name, Emerging from the lavender and smoke. Ein Rüsselstück vor blauem Hintergrund, Profil von einem Gott aus Pastell-Haut…. read more – weiterlesen Piggy Profile Picture / (Schweinchen-Profilbild)
Das zartrosa Schwein im Morgengrauen / (The Pale Pink Swine at Dawn)
Gedicht / Poem The morning breaks in shards of violet light, A snout emerges from the charcoal mist. It survived the hollow, grinding night, By colors that the dawn has roughly kissed. A circular obsession, pink and deep, It stares into the soul of every man. While all the weary city-dwellers sleep, It executes its bright, chaotic plan. Der Morgen bricht in violetten Scherben, Ein Rüssel quillt aus Kohle und aus Dunst. Er will im… read more – weiterlesen Das zartrosa Schwein im Morgengrauen / (The Pale Pink Swine at Dawn)
Die Mimik des fehlenden Sitzplatzes in der S6 Trudering / (The Facial Expression of the Missing Seat on the S6 Trudering)
Gedicht / Poem The steel-bound carriage groans beneath the weight, Of weary eyes that find no place to rest. A mask of neon grief, a twisted fate, Within the rushing, subterranean chest. The lines of red and green collide in vain, To map the void where leather should have been. A silent scream of transit-induced pain, The most absurd of faces ever seen. Der stählerne Waggon ächzt unter Last, Von müden Augen, die kein Polster… read more – weiterlesen Die Mimik des fehlenden Sitzplatzes in der S6 Trudering / (The Facial Expression of the Missing Seat on the S6 Trudering)
Allzu bunte Sauerei / (An Excessively Colorful Mess)
Gedicht / Poem The snout of fate is pink and stained with ink, A labyrinth of lines where shadows dwell. The staring eyes refuse to even blink, Within this fractured, neon, porcine shell. The world is diced in segments, dark and bright, A grunt becomes a symphony of gloom. We vanish in the purple of the night, A painted beast inside a velvet room. Die Rüssel-Fata-Morgana glüht in Tinte, Ein Labyrinth aus Strichen, schwarz und… read more – weiterlesen Allzu bunte Sauerei / (An Excessively Colorful Mess)
Menschen unterwegs im öffentlichen Farbraum / (Humans en route in the public color-space)
Gedicht / Poem The fluorescent traveler haunts the grid of blue, A neon ghost within the structured cage of light. No breath is drawn beneath the violet hue, As pixels scream against the coming night. The heavy frame contains the silent, glowing stride, A puppet dancing on a chromatic, jagged wire. Where can the weary, painted spirit hide, When every shadow burns with frozen, liquid fire? Der fluoreszierende Wandler spukt im blauen Gitter, Ein Neon-Geist… read more – weiterlesen Menschen unterwegs im öffentlichen Farbraum / (Humans en route in the public color-space)
Gefangene Farben im Gitternetz der Vernunft / Imprisoned Colors in the Grid of Reason
Gedicht / Poem The ink-black veins are strangling the light, A mosaic of madness, fractured and bright. Red screams against the blue, While the cage of logic cuts the view. We dance in triangles of trapped desire, Fueling the geometric, silent fire. Die tintenschwarzen Adern erwürgen das Licht, Ein Mosaik des Wahnsinns, das die Form zerbricht. Das Rot schreit gegen das Blau an, Während der Käfig der Logik den Blick zerschneiden kann. Wir tanzen in… read more – weiterlesen Gefangene Farben im Gitternetz der Vernunft / Imprisoned Colors in the Grid of Reason
Düstere Gedanken im Profil (Dark Thoughts in Profile)
Gedicht / Poem The Obsidian Silhouette A jagged peak of violet bone, Standing in the rain alone. The brow is heavy with a leaden sky, Where silent, ink-stained ravens fly. Not a face, but a cliff of regret, In a world that hasn’t happened yet. Crimson shadows on a teal-green floor, Knocking on a non-existent door. Die obsidiane Silhouette Ein gezackter Grat aus violettem Bein, Steht im Regen ganz allein. Die Stirn ist schwer vom… read more – weiterlesen Düstere Gedanken im Profil (Dark Thoughts in Profile)
Elementare Ansichte eines Schweins (Elementary View of a Pig)
Gedicht / Poem The Primal Snout Crimson orbits in a pink-hued gale, A story told without a tail. Thick strokes of blood and muddy earth, Witnessing the moment of a messy birth. No lines to hold the spirit in, Just the raw texture of a painted skin. The void is green, the center is fire, A snout rising from a colorful pyre. Der Ur-Rüssel Karminrote Bahnen im rosa Wind, Wo die Anfänge der Borste sind…. read more – weiterlesen Elementare Ansichte eines Schweins (Elementary View of a Pig)
Das Schwein trauert im Vulkan (The Pig Mourns in the Volcano)
Gedicht / Poem The Magma of Memory A snout of fire in a throat of ash, Where the dreams of the farm and the lava clash. The ground is a swirl of burning red, Mourning the words that were never said. No mud to cool the fevered skin, Just the glowing heat of the soul within. The mountain screams a sulfurous song, For a pig that waited much too long. Das Magma der Erinnerung Ein… read more – weiterlesen Das Schwein trauert im Vulkan (The Pig Mourns in the Volcano)
Dieses Schwein hat Format (This Pig Has Format)
Gedicht / Poem The Squared Grunt A snout composed of primary fears, Echoing through the silent years. The horizon is a purple line, Where the sun and the slaughterhouse entwine. Not a beast, but a map of the mind, Leaving the mud of the farm behind. Measured by shadows, cut by the light, A borstiges vision in the neon night. Der quadratische Grunz Ein Rüssel, gebaut aus Primär-Verdruss, Der durch die Jahre hallen muss. Der… read more – weiterlesen Dieses Schwein hat Format (This Pig Has Format)










